Hagani Gayibli is an Azerbaijani who lives in Estonia. Unlike other guests of the show “ I live here” instead of listening of his national music in the beginning of the program, he preferred to hear an Estonian song “Koit” (Sunrise) performed by Tõins Mägi. The choice was not accidental of course. Hagani came to Estonia during the Singing Revolution and the beginning of our country revival. This has touched Azerbaijani deeply. His feeling was so strong that he felt as if he was reborn here. Hagani has lived here for 26 years and he feels himself as a 26 years old person. The hero of this story was born in Georgian village, called Garachop which is located on the territory of an ancient Azerbaijan. During the Soviet times the village became a part of Gerogia, and remains a part of Georgia up till now. Hagani says it is important to know that the village was built by Turks. Hagani’s grandfather’s nationality was Turkish in his documents. Although in his farther and his own documents their nationality is Azerbaijani. This change occurred during the ruling of Stalin, but deep in his sole Hagani says he is Turk.

After he has finished 8th grade it became clear that he would not be granted with a gold medal in high school. It was extremely important for him to receive the medal as he was going to study further. The reason for not getting a medal? According to the regulation issued in Moscow, Azerbaijani schools in Georgia received golden medals once every five years. And the year of Hagani’s graduation was not the year when the golden medals were supplied for his school. The school director advised Hagani’s farther they should move to Azerbaijan. His farther agreed and their family had moved.

Hagani received a golden medal upon his graduation as it was planned before. In order to enter Azerbaijan State University Hagani had to take only one exam. The time of becoming a student of the faculty of Philology was so near. But that single exam the young man passed with a grade mark “4”. Hagani was so upset that he came back to the village where he spent his childhood and became a sheep and cow shepherd. He was working as a shepherd for three years. But his favourite books were always with him. “The Words” by Jean-Paul Sartre, “Idiot” by Fyodor Dostoyevsky, these are just few literary works which have turned shepherd’s work into an interesting literate journey. Thanks to the books the world was becoming wider each day for Hagani.

Three year later Hagani has entered the University. It was then he realised that he could write. His poems were published from time to time. His life has become better.

In 1989 Hagani Gayibli was directed by Azerbaijani Writers’ Union to Moscow in the Maxim Gorky Literature Institute. And there he came across the opportunity to enter Tartu University. He was sent to Tartu University at the request of Azerbaijani Writers’ Union and with the recommendations from the Ministry of Education. Hagani is the first representative of Turkic nations who obtained higher education in Estonian. By the way he graduated the University with dual degrees in Journalism and Philology. After Hagani graduation the cabinet of Turkish language was established under his supervision in TU. Many exceptional people, such as Ly Seppel, Ain Kaalep, Juri Lotman, Peeter Tulviste, Pent Nurmekund, and others have supported Hagani’s ideas and inspired him for his new developments in Tartu University. He is a recognized leader among linguists, and a writer. He reads lectures about Turkish language in Tartu University.

Hagani says that Finno-Ugric group of languages are the most difficult in linguistic science. He says he will have to learn Estonian till the end of his life, but he is doing it with a great pleasure.

Furthermore Hagani Gayibli is a chairman of Estonian- Azerbaijani society and a member of Turkish cultural society in Estonia. All members of these organisations are trying to preserve their national traditions and culture while living in Estonia. Sometimes the major events are being held in Tallinn. People all over Estonia gather in Tallinn to participate. One of such important events is the celebration of a new year for Iran and Turk nations. It is called Novruz Bayram and is being celebrated in March. People gather for the celebration of this holiday, they meet their fellow countrymen. Everybody is waiting forward for this event. This is how they support their sense of unity.

Hagani lives in Tartu. He calls himself Estonian patriot. He has a big dream. He has been dreaming to translate Estonian epos “Kalevipoeg” in Azerbaijani for 25 years. He didn’t have time to do so before as this is a very big and detail-oriented work. But his dream will definitely come true one day. No doubts.

LISTEN ONLINE

LISTEN AND WATCH OTHER EPISODES:

#vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin

#etvhttp://etv.err.ee/l/elusaated/livestonia
#etvplusshttp://etvpluss.err.ee/l/kohalik/livestonia

Cross-Media project “LIVEstonia. I live here” was brought to live with the support of Ministry of the Interior of Estonia, and the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF).

 

  • Хагани Гаибли – азербайджанец, живущий в Эстонии. В отличие от других гостей цикла передач «Я живу здесь», вместо национальной мелодии в начале программы он предпочел услышать песню «Koit» («Восход») в исполнении Тыниса Мяги. Этот выбор, безусловно, не случаен. Дело в том, что впервые Хагани попал в Эстонию во время «Поющей революции» и начала возрождения республики, и все это тронуло азербайджанца до глубины души. Так глубоко, что он ощутил, будто и сам заново родился здесь. В общем, Хагани прожил в Эстонии двадцать шесть лет, и поэтому чувствует себя двадцатишестилетним. Во всяком случае, живя в Эстонии.

    На самом же деле, главный герой этой истории родился в грузинском селе под названием Гарачоп, расположенном на территории древнего Азербайджана. В советское время село перешло в состав Грузии, и находится в нем по сей день. Хагани считает очень важным тот факт, что село когда-то построили турки. Данная национальность значится и в паспорте его деда. Правда, в паспорте самого Хагани и его отца в графе «национальность» уже записано «азербайджанец». Это изменение произошло во время правления Сталина, но в душе азербайджанец и сейчас считает себя турком.

    После восьмого класса стало ясно, что способный юноша не сможет закончить среднюю школу с золотой медалью. А это было крайне важно, поскольку он собирался учиться дальше. В чем причина? Дело в том, что, согласно изданному в Москве постановлению, азербайджанским школам в Грузии давали золотые медали только раз в пять лет. Год, когда Хагани заканчивал среднюю школу, не вписывался в этот график, и директор школы посоветовал отцу отличника подумать о переезде в Азербайджан. Тот согласился, и они переехали.

    Хагани окончил среднюю школу, как и предполагалось, с золотой медалью, поэтому для поступления в Азербайджанский государственный университет ему нужно было сдать только один экзамен. Учеба на филологическом факультете была уже совсем близка, однако тот единственный экзамен юноша сдал на «четверку». Расстроенный Хагани вернулся в родное село и стал пасти овец и коров. Он был пастухом три года, но при этом у него всегда с собой была книга. «Слова» Жана-Поля Сартра, «Идиот» Федора Достоевского – это лишь некоторые произведения, которые превратили работу на пастбище в увлекательное литературное путешествие. С каждым днем мир становился все шире…

    Через три года Хагани поступил в университет, где понял, что может также писать. Его стихи время от времени публиковались, жизнь налаживалась.

    В 1989 году Хагани Гаибли по направлению Союза писателей Азербайджана отправился в Москву, в Литературный институт имени А. М. Горького. Там у него появилась возможность поступить в Тартуский университет. Так и вышло - по ходатайству Азербайджанского союза писателей и по рекомендации Министерства образования. Хагани – первый азербайджанец и вообще первый представитель тюркских народов, получивший высшее образование на эстонском языке. Причем, сразу по двум специальностям – журналиста и эстонского филолога. После того, как Хагани окончил университет, под его руководством в ТУ открылся кабинет турецкого языка.

    Ли Сеппель, Айн Каалеп Юрий Лотман, Пеэтер Тульвисте, Пент Нурмекунд и многие другие выдающиеся деятели Эстонии поддерживали идеи Хагани и вдохновляли его на новые работы в Тартуском университете. Сейчас он сам является признанным лингвистом, филологом-уралистом и писателем, ведет лекции турецкого языка в Тартуском университете.

    По его мнению, финно-угорские языки - одни из самых сложных в лингвистике. Эстонский язык, как считает Хагани, ему придется учить до конца жизни, и он делает это с удовольствием.

    Кроме того, Хагани Гаибли является председателем Эстонско-Азербайджанского общества и членом правления Турецкого культурного общества Эстонии. Все, кто состоит в этих организациях, совместными усилиями стараются сохранить здесь свои национальные традиции и культуру. Крупные мероприятия проводятся в Таллинне, и тогда люди съезжаются в столицу со всех уголков Эстонии. Одним из таким важных событий, безусловно, является Новруз - праздник нового года у иранских и тюркских народов, который отмечается в марте. На этом празднике они встречаются и знакомятся со своими соотечественниками, поэтому все с нетерпением ждут этого события. Так крепнет их чувство единства.

    Хагани живет в Тарту. Он считает себя патриотом Эстонии и Тарту. У Хагани есть большая мечта, которую он лелеет уже двадцать пять лет – он хочет перевести на азербайджанский язык эстонский эпос «Калевипоэг». До сих пор у него было времени, чтобы взяться за такую большую и ответственную работу, но однажды это произойдет. Несомненно.

    СЛУШАТЬ ONLINE

    ДРУГИЕ ПЕРЕДАЧИ ПРОГРАММЫ:

    #vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin

    #etvhttp://etv.err.ee/l/elusaated/livestonia
    #etvplusshttp://etvpluss.err.ee/l/kohalik/livestonia

     Проект "Кросс-медийная программа LIVEstonia. Я живу здесь осуществлена благодаря Министерству внутренних дел ЭР и Европейскому Фонду предоставления убежища, миграции и интеграции (AMIF).

     

  • Hagani Gayibli on Eestis elav aserbaidžaanlane. Erinevalt teistest, sarja „Ma elan siin” külalistest, et soovinud ta raadiosaate algusmuusikaks mõnd rahvuslikku lugu vaid hoopis „Koitu” Tõnis Mägi laulduna. Selline valik polnud kindlasti juhuslik – aserbaidžaanlane sattus esmakordselt Eestisse laulva revolutsiooni ja taassünni algusaegadel ning kõik see liigutas teda sügavalt. Koguni niipalju, et mees tundis ka ennast siin uuesti sündivat.  Ehk naljaga pooleks – kakskümmend kuus aastat on Hagani siin elanud ja peab ka ennast sel põhjusel kahekümne kuue aastaseks. Vähemalt Eestis elades küll.

    Päriselt on aga loo peategelane sündinud Gruusia külas nimega Karatšjop, mis asub iidse Aserbaidžaani territooriumil. Nõukaajal läks see küla Gruusia valdustesse ja on seal tänini. Hagani peab oluliseks märkida, et see küla oli ja on asustatud türklastega, nimetatud rahvus oli kirjutatud ka tema vanaisa passi. Kuid Hagani ja tema isa passis oli rahvuse lahtris juba aserbaidžaanlane. Sellised muudatused on pärit Stalini ajast. Ent hingeliselt peab aserbaidžaanlane end türklaseks ka täna.

    Pärast kaheksanda klassi lõpetamist oli selge, et võimekas noormees keskkooli kuldmedaliga lõpetada ei saa. See oli aga edasiõppimise mõttes ülioluline. Milles põhjus? Nimelt anti Moskva määruse kohaselt Gruusias asuvatele aserbaidžaani koolidele kuldmedal iga viie aasta tagant. Hagani keskkooli lõpetamine oleks sellest tsüklist välja jäänud. Nii soovitas kooli direktor priimuse isale Aserbaidžaani mineku peale mõelda. Lapsevanem oli nõus ja nii see asi ette võetigi.

    Keskhariduse omandamisega kaasnes ootuspäraselt kuldmedal ja Aserbaidžaani Riiklikkusse Ülikooli  sissesaamiseks oli vaja sooritada üksainus eksam. Filoloogia õpingud olid käegakatsutavas kauguses, ent paraku tuli eksami hindeks neli. Solvunud noormees tuli tagasi kodukülla ning  hakkas lehmi ja lambaid karjatama. Nii kestis see kolm aastat kuid karjapoisil oli alati ka raamat kaasas. Jean-Paul Sartre`i „Sõnad”, Fjodor Dostojevski „Idioot” - need on vaid üksikud näited, mis karjaskäimise ka lugemiselamuseks muutsid. Maailm muutus iga päevaga üha avaramaks...

    Kolme aasta pärast sai Hagani ülikooli sisse ja mõistis, et oskab ka kirjutada. Tema luuletusi avaldati aeg-ajalt ja elu hakkas ilmet võtma.

    1989.a saadeti Hagani Gayibli Aserbaidžaani Kirjanike Liidu poolt Gorki nimelisse Kirjandusinstituuti Moskvas, sealt edasi tekkis aga võimalus saada Tartu Ülikooli. Nii sündiski, Aserbaidžaani Kirjanike Liidu taotlusel ja Haridusministeeriumi soovitusel. Hagani on esimene aserbaidžaanlane ja esimene ka türgi rahvaste seas üldse, kes on omandanud ülikooli hariduse eesti keeles. Seejuures korraga nii ajakirjanduse kui eesti filoloogia erialal. Pärast lõpetamist rajati tema juhtimisel Tartu Ülikooli türgi keele kabinet. Ly Seppel, Ain Kaalep, Juri Lotman, Peeter Tulviste, Pent Nurmekund ja paljud teised Eesti suurkujud on aegade jooksul toetanud ja inspireerinud Hagani töid ja ideid Tartu Ülikoolis. Täna on mees ise tunnustatud keeleteadlane, uralist ja kirjanik ning türgi keele lektor Tartu Ülikoolis.

    Soome-ugri keeli peab ta samas raskeimateks keeleteaduses. Eesti keelt arvab mees õppivat elu lõpuni ja teeb seda rõõmuga.

    Hagani on ka Eesti Aserbaidžaani Ühingu esimees, samuti Eesti Türgi Kultuuri Seltsi juhatuse liige. Kõik, kes eelmainitud ühingusse ja seltsi kuuluvad, püüavad üheskoos ja siin elades säilitada rahvuslikku kultuuri ja traditsioone. Suuremateks üritusteks kogunetakse Tallinna ja siis sõidetakse üle Eesti pealinna kokku. Üks suursündmustest on kindlasti Novorus, ehk Aserbaidžaani ja Türgi uusaastapidu. Mida peetakse märtsis. Sellistel puhkudel saavad ka seni võõrad kaasmaalased omavahel tuttavaks ja sündmust oodatakse väga. Kokkukuuluvustunne saab veelgi tugevamaks.

    Hagani elab Tartus. Peab end lisaks Eestile ka Tartu patrioodiks. Mehel on ka üks suur unistus, mida ta on kandnud endas kakskümmend viis aastat – tõlkida aserbaidžaani keelde „Kalevipoeg”. Seni pole olnud mahti nii suurt ja vastutusrikast tööd ette võtta ent ühel ilusal päeval see juhtub. Siin pole mingit kahtlust.

    KUULA ONLNE

    KUULA JA VAATA TEISI SAATEID:

    #vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin

    #etvhttp://etv.err.ee/l/elusaated/livestonia
    #etvplusshttp://etvpluss.err.ee/l/kohalik/livestonia

    Projekti „Ristmeedia programmi „LIVEstonia. Ma elan siin“ arendamine“ rahastab Euroopa Liit Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi kaudu ja EV Siseministeerium

SHARE
Previous articleVarun – meie oma hindu
Next articleLuis Felipe leidis kodu Eestis
LIVEstonia on uusim platvorm, mida saavad kasutada kõik blogijad, kodanikuühendused, riigi- ja eraorganisatsioonid. Blogijad saavad avaldada siin kõikvõimalikku infot. Organisatsioonid saavad teha end nähtavaks kogu maailmale, planeerida ja korraldada üritusi. Need sündmused on kõigile nähtavad ühises kalendris. LIVEstonia platvormil leidub ruumi kõigile huvilistele. Tegemist on tavainimeste loodud võrgustikuga ning sellega liitumiseks ei pea olema ajakirjanik. Meie oleme veendunud, et kodanikuajakirjandusel on suur tulevik ning LIVEstonia pakub kõiki vajalikke vahendeid eestimaalastele, saavutamaks edu ja tunnustust.

LEAVE A REPLY