When I am meeting my guest, I am looking for him with eyes. This time it wasn’t a problem to find a petite thin figure of Jeong Im Kim, I knew it was her in an instant. It was a cloudy day, but a smile of this small lady has literally brightened foyer of the House of Radio…

It was hard to believe that a woman with such an exotic appearance speaks Estonian, but she did! While going up in the elevator I suddenly felt at ease, because the Korean lady spoke Estonian. And although she spoke Estonian with an accent and small mistakes, I still could understand her.

So what is the story of Jeong Im Kim? She was born in 1966 in one of the South Korean villages. The name of that village is «sun», if translated from Korean. The woman speaks warmly about her mother land. There were about 100 people living in that village, everybody knew each other and lived peacefully. And they had huge mountains around the village and a small river near their house. Every summer Jeong would go catching fish and frogs with her brothers. Because frogs were also eatable. Another job for kids was to prepare firewood for winter. Their farther and older brothers took care about big logs, and younger kids would collect small branches and other dry woods.

Jeong has many brothers and sisters. There were 5 boys and 4 girls in the family. She was the youngest. The age difference with her older brother was very big, she was just a little older than his own kids. She was more as a sister to her nephews rather that an aunt.

People in the village were convinced that a woman doesn’t need to have high education. They were afraid that a woman would become too smart and stop doing house chores! Her father was thinking the same way. He agreed her to get a high school education. But that was it! He worried that he would not be able to help his little girl in her further studies as he was already quite old.

But Jeong has chosen her own way. She decided to enter the university. Her parents of course, couldn’t resist her for a long time.

It is very hard to obtain high education in Korea, the competition is sometimes incredible, when there are thousands of applicants for one study place. This is the reason why children must work hard in high school. This is why students live under stress ever since early childhood. Jeong was able to enrol at a university. She was studying gardening in university.

The years when she was a student have played a vital role in her life. The girl was Christian, and she became a missionary. She was spreading Christianity. Then she got married and after a while went to the far away Estonia.

Jeong came to Estonia while doing her missionary job. The first city she went to was Tartu. She liked the city and decided to stay here for one year. Then the family went back to Korea, but they decided to come back one day. And they did come back in 1996. They planned to work in the Korean restaurant for 5 years.

Now her family lives in Tallinn and lead a very active lifestyle. They have three children. Their older daughters are already over 20 years old, and their son in 10. Jeong is proud that her children speak Estonian fluently. It’s not a surprise, as they were studying in Estonian school. Her younger son is still studying at school, and her daughters study in Tartu and Tallinn University.

Thanks to her missionary work, Jeong has lots of friends, and all of them help those who are in need. Somebody needs food, somebody needs a babysitter for their kids, and someone just needs help to go to the doctor. They mentor young people in church, and sometimes they just gather with no reason, to have a heart to heart talks.

Jeong also teaches Korean language in Tallinn University, and during the summer months she works as a tour guide. She introduces her country men tourists with Downtown and Park Kadriorg. And she also takes groups of tourists to Haapsalu and other interesting parts of Estonia. The Korean herself adores Downtown, she likes clean streets and beautiful restored buildings. And she also likes that all of them are located in a small area. Magical! The husband of my guest also likes Estonia, and he works as a missionary and a tour guide as well. He also organizes tours. They live in Mustamäe, and sometimes their two-bedroom apartment is a place where many people gather together. For example, during the New Year celebration not only all of their children come to visit, but also other guests – Korean students, who study in Estonia, and other countrymen-fellows. They cook traditional soup with rice flour. As ancient Korean wise men used to say: the New Year won’t come without this soup…

At the end of our broadcast I’ve asked my Korean guest to sing something. Without thinking Jeong started to sing about the path in the fruit garden, which reminds her about the village during the time when the trees are blooming, and apple, pear and plum trees are smothered in flowers. And after a short moment her soft and clear voice took us to the faraway land, filled with blossoming flowers.

Jeong also admitted that she likes going to visit her mother land once in a while. But very soon while in Korea she starts feeling homesick about Estonia of course.

LISTEN ONLINE!

LISTEN AND WATCH OTHER EPISODES:

#vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin

#etvhttp://etv.err.ee/l/elusaated/livestonia
#etvplusshttp://etvpluss.err.ee/l/kohalik/livestonia

This initiative was brought to live with the support of Ministry of the Interior of Estonia, and the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF).

 

  • Иногда, встречая своего очередного гостя передачи, мне приходится искать его глазами. В этот раз такой проблемы не было – невысокую хрупкую Джонг Им Ким я, конечно же, узнала сразу. В этот хмурый пасмурный день приветливая улыбка миниатюрной женщины буквально озарила фойе Дома радио…

    Как-то не верилось, что гостья с такой экзотической внешностью знает эстонский язык, но именно так и было! Поднимаясь на лифте на седьмой этаж, где находится наша студия, я вздохнула с облегчением, поскольку кореянка говорила по-эстонски, хоть и с некоторыми ошибками, но понятно, даже весьма бегло.

    Какова же история Джонг Им Ким? Она родилась в 1966 году в одной из южнокорейских деревень под названием, которое в переводе с корейского означает «солнце». О родных краях у женщины сохранились самые теплые воспоминания: в деревушке жили около ста человек - все знали друг друга и жили в мире и согласии. А вокруг - огромные горы и небольшая речка рядом с домом. Каждое лето Джонг вместе с братьями ловила там рыбу и лягушек, которые тоже шли в пищу. А еще дети должны были помогать в заготовке дров на зиму. Большие деревья были заботой отца и старших братьев, а младшие собирали сухие ветки и прочую мелочь, пополняя зимние запасы.

    Сестер и братьев у Джонг много – в семье было пять мальчиков и четыре девочки. Она – самая младшая, поэтому разница в возрасте, к примеру, со старшим братом настолько велика, что дети брата были немногим моложе нашей героини. Для своих племянников она была скорее сестрой, чем тетей.

    В деревне, где жила Джонг, считалось, что женщине не нужно образование: чего доброго, еще станет слишком умной, да забросит хозяйство! Ее отец тоже придерживался такого мнения. Средняя школа – еще куда ни шло, но этим все должно ограничиться! Конечно, отец (а он уже тогда был довольно пожилой) беспокоился и о том, что не сможет помогать дочери, если та захочет учиться дальше. Но Джонг выбрала свой путь – она решила поступать в университет. Разумеется, родители не могли долго противиться ее желанию.

    В Корее путь к образованию очень трудный, с беспощадной конкуренцией - в вузах на одно место зачастую претендуют тысячи желающих. Потому и в школе идет напряженная подготовка, из-за чего учащиеся переживают стрессы с раннего детства. Благодаря полученному в родных краях среднему образованию Джонг смогла поступить. В университете она изучала садоводство.

    Студенческие годы сыграли в ее жизни определяющую роль. Сначала девушка стала христианкой, потом – миссионером. Она занималась распространением христианства. Затем вышла замуж и еще через какое-то время отправилась в далекую Эстонию.

    В Эстонию Джонг приехала в связи с миссионерской работой, и сначала попала в Тарту. Здесь ей понравился, и она решила остаться на один год. Затем семья уехала обратно в Корею, но решила когда-нибудь обязательно вернуть. И вернулась в 1996 году, поначалу планируя поработать пять лет в корейском ресторане.

    Теперь семья Джонг живет в Таллинне и ведет очень активный образ жизни. В семье воспитывается трое детей, старшим дочерям уже больше двадцати лет, сыну – десять. Мать семейства гордится тем, что ее наследники свободно говорят по-эстонски. Собственно, тут нечему удивляться, поскольку все они получили образование на эстонском языке. Младший еще учится в школе, а дочери – в Тартуском и Таллиннском университетах.

    Благодаря миссионерской работе у Джонг много друзей, и все вместе они помогают всем, кто нуждается в помощи. Кому-то надо отвезти продукты, у кого-то нужно понянчиться с детьми, а кого-то сопроводить к врачу. В церкви они наставляют молодежь, а иногда собираются просто так, чтобы поговорить по душам.

    Еще Джонг преподает и в Таллиннском университете корейский язык, а летом работает гидом: в Таллинне она знакомит своих соотечественников-туристов со старым городом и парком Кадриорг,  а также ездит с группами в Хаапсалу и другие уголки Эстонии.    Сама кореянка в восторге от старого города: ей нравятся и чистота, и красивые отреставрированные здания. А еще то, что все это компактно расположено на маленькой территории. Просто сказка!

    Мужу моей гостьи тоже очень нравится Эстония, и он тоже работает миссионером и гидом. А еще организовывает туристические поездки.

    Супруги живут в Мустамяэ, в их трехкомнатной квартире иногда собирается довольно много народу. Например, на празднование Нового года, когда вдобавок к своим детям приходят гости – корейские студенты, которые учатся в Эстонии, и другие соотечественники. Вместе они готовят традиционный суп из рисовой муки. Как говорили древние корейские мудрецы, без такого супа и новый год не наступит…

    Когда время нашей передачи подошло к концу, я попросила свою гостью-кореянку спеть что-нибудь на прощание. Без долгий раздумий Джонг запела песню про тропинку в фруктовом саду, которая напоминает ей родную деревню в пору цветения – когда яблони, груши и сливы утопают в цветах. И через мгновенье нежный звонкий голос увлек нас в далекую страну, в море цветущих садов.

    А еще Джонг призналась, что любит время от времени ездить на родину, но уже через некоторое время там, в Корее, она начинает сильно скучать. По Эстонии, конечно же.

    СЛУШАТЬ ONLINE!

    ДРУГИЕ ПЕРЕДАЧИ ПРОГРАММЫ:

    #vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin

    #etvhttp://etv.err.ee/l/elusaated/livestonia
    #etvplusshttp://etvpluss.err.ee/l/kohalik/livestonia

    Проект "Кросс-медийная программа LIVEstonia. Я живу здесь" осуществлена благодаря Министерству внутренних дел ЭР и Европейскому Фонду предоставления убежища, миграции и интеграции (AMIF).

  • Kui vahel juhtub, et oma järjekordsele saatekülalisele vastu minnes tuleb teda pisut silmadega otsida siis seekord polnud mingit probleemi – väikese ja hapra Jeong Im Kim`i tundsin loomulikult kohe ära. Ent tillukese naise tegi suureks tema naeratus – see valgustas väga kaunilt sombusel päeval Raadiomaja fuajeed...

    Kuidagi uskumatu tundub, et nii eksootiline külaline valdab eesti keelt aga just  nõnda see oli! Liftiga seitsmendale korrusele stuudiosse sõites võisin kergendatult hingata – korealanna eesti keel kõlas väikestele konarustele vaatamata täiesti arusaadavalt, kohati isegi ladusalt.

    Milline siis on Jeong Im Kim`i lugu? Sündis ta 1966.aastal Lõuna-Korea külakeses, mis kandis Päikese nime. Kodukandist on ainult soojad mälestused – vaevalt sadakond inimest, kes kõik omavahel kenasti suhtlesid, ümberringi võimsad mäed ja kodulähedane väike jõeke. Suviti sai koos vendadega kalal käidud ja konni püütud – ka viimaseid kasutati söögiks. Ent lapsed pidid ka talveks küttepuid korjama. Suuremad puud jäid isa ja vanemate vendade hooleks, nooremad pidid hoolitsema, et kuivanud oksad ja muu väiksem kraam talvevarudesse jõuaks.

    Pere ise oli aga suur mis suur – viis poissi ja neli tüdrukut. Jeong oli pesamuna ja juhtus nii, et kui pere vanimal pojal olid juba endal lapsed, siis nende vanusevahe meie kangelannaga oli üsna napp. Nii oli ta vennalastele pigem vanema õe kui tädi eest.

    Jeong`i kodukülas oli tollal levinud arvamus, et naisele pole haridust vaja. Muidu saab veel liiga targaks ja jätab majapidamise hoopis laokile. Ka tüdruku isa oli seda meelt. Olgu veel keskkooliga kuidas on aga sellega peab asi ka piirduma! Isal oli muidugi seegi mure, et äkki ei jaksa ta oma tütart õpingutes toetada – vana nagu ta tookord juba oli. Ent Jeong`il oli oma tee käia ja ülikooli kasuks ta ikkagi otsustas. Loomulikult ei saanud ka vanemad lõputult tõrksaks jääda. Koreas on hariduse omandamine pingeline ja konkurentsitihe, kus näiteks tuhanded võivad kõrgkoolides kandideerida ühele ja samale kohale. Ja keskkoolides käib armutu ettevalmistus selleks kõigeks. See tekitab lastes juba maast-madalast stressi. Jeong pääses tänu kodukandis omandatud keskharidusele veidi lahedamalt ja ülikoolis õppis ta aiandust.

    Tudengiaastad said tema edasises elus aga üsna määravaks – kõigepealt sai neiust kristlane. Seejärel misjonär ehk kristluse levitaja. Tuli ka abielu. Ja edasi – sõit kaugele Eestisse.

    Eestisse tuli Jeong seoses misjonitööga ja sattus kõigepealt Tartusse. Hakkas meeldima ent jäi esialgu aastaks. Kui pere Koreasse tagasi läks siis vaikse plaaniga ühel päeval ikkagi tagasi tulla ja 1996.a see sündiski. Et muuhulgas minna kõigepealt viieks aastaks korea restorani tööle.

    Täna elab Jeong`i pere Tallinnas ja see elu on neil ülimalt toimekas. Peres on kolm last, vanemad tütred mõlemad üle kahekümne, poeg kümnene. Pereema on uhke, et järeltulijad räägivad eesti keelt puhtalt. Ja pole ka ime, kui kogu haridus on saadud eesti keeles, noorim laps on praegu samuti eesti keeles tarkust taga nõudmas. Tütred õpivad aga Tallinna ja Tartu ülikoolides.

    Jeong`il on palju sõpru tänu oma misjonitööle – üheskoos aidatakse abivajajaid igal võimalikul moel. Kellele on tarvis toitu viia, kellel last hoida, keda arsti juurde aidata. Kirikus juhendatakse noori ja teinekord kohtutakse ka omavahel lihtsalt niisama – räägitakse asju südamelt ära.

    Jeong töötab ka Tallinna Ülikoolis korea keele õpetajana ja teeb suviti giidi tööd – tutvustab oma kaasmaalastest turistidele Tallinna vanalinna, Kadriorgu, samuti Haapsalut ja muudki. Korealanna ise on vanalinnast ülimas vaimustuses – heas korras ja kaunilt renoveeritud majad ja kogu see ilu kompaktselt koos nii väikesel territooriumil. Muinasjutt!

    Ka saatekülalise abikaasa on Eestist vaimustuses ning töötab samuti misjonäri ja giidina. Ning on ka reisikorraldaja.

    Nende kodu on Mustamäel ja kolmetoalisse korterisse mahub teinekord vägagi palju rahvast. Näiteks uusaasta pidustuste ajal kui on lisaks oma lastele ka külalisi – Eestis õppivaid Korea noori ja teisigi kaasmaalasi. Koos tehakse traditsioonilist riisijahusuppi. See on vanarahva tarkus, et kui seda suppi ei söö siis aasta vanemaks ei saa...

    Toreda korealannaga stuudios koosveedetud aeg hakkas ümber saama ja ma palusin tal lõpetuseks midagi laulda. Naine ei mõelnud kaua – Puuviljaaia teel on lugu, mis meenutab talle koduküla – just siis kui loendamatud õuna, - pirni - ja ploomipuud seal kevadeti õitesse upuvad. Ning õrn ja helisev hääl viiski meid järgmisel hetkel kauge maa õitemere keskele. Aga enne veel jõudis Jeong öelda, et Koreas on tore küll aeg-ajalt käia kuid teatud aja möödudes tekib tal tohutu igatsus. Eesti järele loomulikult.

    KUULA SAADET ONLINE!

    KUULA JA VAATA TEISI SAATEID:

    #vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin

    #etvhttp://etv.err.ee/l/elusaated/livestonia
    #etvplusshttp://etvpluss.err.ee/l/kohalik/livestonia

    Projekti „Ristmeedia programmi „LIVEstonia. Ma elan siin“ arendamine“ rahastab Euroopa Liit Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi kaudu ja EV Siseministeerium.

SHARE
Previous articleDžanna – südamlik armeenlanna
Next articleUURALITEST EESTISSE – PÄRISEKS
LIVEstonia on uusim platvorm, mida saavad kasutada kõik blogijad, kodanikuühendused, riigi- ja eraorganisatsioonid. Blogijad saavad avaldada siin kõikvõimalikku infot. Organisatsioonid saavad teha end nähtavaks kogu maailmale, planeerida ja korraldada üritusi. Need sündmused on kõigile nähtavad ühises kalendris. LIVEstonia platvormil leidub ruumi kõigile huvilistele. Tegemist on tavainimeste loodud võrgustikuga ning sellega liitumiseks ei pea olema ajakirjanik. Meie oleme veendunud, et kodanikuajakirjandusel on suur tulevik ning LIVEstonia pakub kõiki vajalikke vahendeid eestimaalastele, saavutamaks edu ja tunnustust. LIVEstonia- this is the newest platform for all of the independent bloggers, civil organizations, private and state organizations. If you are the blogger, you have the right to upload any information. Organizations can advertise them to the world, set up, plan, and host the events. These events will be placed in the general calendar and can be seen by everyone. There is a place to be found for all who are interested, because this is the network created by the ordinary people, you don’t need to be a journalist. We are confident that the civil journalism has the great future, and LIVEstonia provides all the necessary instruments for Estonian residents in order for them to be able to gain recognition and success. LIVEstonia- это новейшая платформа для всех независимых блоггеров, гражданских обьединений, частных и государственных организаций. Будучи блоггером, вы в праве размещать любую информацию. Организации могут заявить о себе миру, организовывать, планировать и проводить мероприятия. Эти события будут размещены в общем календаре и видны всем. На платформе LIVEstonia найдётся место для всех желающих, ведь это сеть, созданная обычными людьми, для этого не обязательно быть журналистом. Мы уверены, что у гражданской журналистики – великое будущее и LIVEstonia предоставляет все необходимые инструменты для жителей Эстонии, чтобы они могли добиться признания и успеха.

LEAVE A REPLY