I have seen Iraida’s photo before we met. She was wearing her national costume, and a beautiful headdress. She was radiating endless warmth and the dignity of all of her foremothers. I started thinking unintentionally: how she will be dressed for the recording of the broadcast. Maybe she will be wearing the same national costume? Several people were wearing them before… But no, the Chuvash was wearing the ordinary clothes, and was in a serious mood. She was ready to tell her story. Trying to hide my disappointment, I lead my guest to the studio.

At first she spoke about her memories of Chuvashia. And her story was so interesting that my disappointment just vanished! Moreover it grew to the admiration!

Iraida Zahharova was born in the village, were her father and grandfather were also born. But she grew up in the settlement centre. During her childhood, when her mother and and father went to work, she would always go to her great grandmother. It was always cozy and interesting: there were lots of handmade crafts, and they had some tasty treats in the kitchen. Her grandmother was a real craftswoman. She was well-versed in many forms of a traditional art. It was especially interesting to look at her working at the weaver’s loom. Iraida was helping her as much as she could. But her grandmother could do many other things. For example, she was brilliantly telling the stories about the ancient times. She was the one who told Iraida the ancient legends about her home country. And this wonderful smell of a hut with a stove but no chimney! The Chuvash still can’t forget it! Of course the vital role was played by her grandfather in her upbringing. He was the one who taught her that no matter what happens, in any situation, you stay keep calm and dignified. Her grandfather was the living example of this rule. Her grandmother and grandfather from her mother’s side were also honorable home and national traditions guardians.

Iraida was the youngest child in her family. She had two older brothers. The Chuvash hand crafting was also respected at her parent’s house. As my guest have said all the kid’s clothes was hand made out of the white Shetland wool taken from the spring veil. It was soft and silky.

When she has finished high school Iraida was sure that the would continue her studies in Leningrad. And so she did. She enrolled to the Energetic Institute.

She has met the seaman in Leningrad, who lived and worked in Tallinn. They got married and moved to the capital of Estonia in 1985.

The things didn’t go as they were expected in Leningrad, and the young woman continued her studies on the extension department of Moscow Institute which she has graduated as the sales specialist of the manufactured goods. Having this specialty she was able to get a job at the wholesale shoe warehouse.

Right now Iraida lives with her son, and dedicates all of her spare time to the traditional Chuvash culture. And this is quite logical. Her ancestors passionately kept their crafts and Iraida is now of course cannot leave such rare and valuable heritage. She collects ancient things, items of the hand craft, dishes, and other homeware. All this things have become the base for the Chuvash museum of national arts.

Iraida has been collecting these valuables for about 20 years. Many of her friends in Estonia and in her historical mother land, understand the importance of this affair. And the number of items is growing. When the museum of the Chuvash national arts was opened in 2012, Iraida started to seriously deal with the museum work. She has even joined the project «The night in the museum».

Moreover the important part of her life take the annual research expeditions to Chuvashia, where she records stories, songs, and legends, which elder people tell her. She is almost there, with just a few preparations left. And the renewed museum will open up it’s doors in Tallinn downtown. Iraida of course is connected with the Chuvash society of culture. And just like it was not enough, she is the author of the radio broadcast in Chuvash language which is aired once a month. When at the end I asked Iraida if Estonia has become her home, after a short pause the woman answered that her heart is split in half: half of it belongs to her mother land, and another half to Estonia. And where is her home? Yes, her home is in Estonia, and this is forever.

The broadcast was aired on Vikerraadio on 07.10.2017



#vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siihttp://vikerraadio.err.ee/v/elan_siin/saated/5ebbd461-1264-4ea4-b3a5-441cf6b1a3cb/ma-elan-siin-peruulanna-cecilia-sarmiento


This initiative was brought to live with the support of Ministry of the Interior of Estonia, and the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF).


  • До нашей встречи я видела фотографию Ираиды. Она была в потрясающем национальном костюме, а на голове – удивительной красоты украшение. От нее будто исходило бесконечное тепло и достоинство всех праматерей. Поневоле я задумалась: интересно, в каком виде она придет на запись передачи? Может, в том же национальном костюме? Некоторые до нее приходили…

    Но нет, одета чувашка была обычно, а настроена - деловито. Она была готова к тому, чтобы рассказать свою историю. Стараясь скрыть некоторое разочарование, я проводила гостью в студию.

    Сначала она стала рассказывать о своих воспоминаниях о Чувашии, и рассказ был настолько интересным, что от моего разочарования не осталось и следа! Более того, оно переросло в полное восхищение!

    Ираида Захарова появилась на свет в деревне, где родились ее отец и дед, но выросла она в поселковом центре. В детстве, когда мать с отцом уходили на работу, она всегда отправлялась к прабабушке.

    В доме у них всегда было уютно и интересно: там хранилось много изделий ручной работы, а на кухне всегда было что-нибудь вкусненькое. Бабушка была мастерицей - она владела всеми видами традиционного рукоделия. Особенно интересно было смотреть, как бабушка работала на ткацком станке. Ираида помогала ей по мере сил. Но бабушка умело и многое другое – например, она увлекательно рассказывала истории о стародавних временах. Именно от нее Ираида услышала древние легенды о родной деревне. А этот чудесный запах курной избы! Чувашка до сих пор не может его забыть. Конечно же, не последнюю роль в воспитании внучки сыграл и ее дедушка. Это от него она узнала, что в любой ситуации – что бы ни случилось! – всегда нужно сохранять спокойствие и достоинство. Сам дедушка был живым примером этого правила. Бабушка и дедушка со стороны матери тоже были достойными хранителями очага и национальных традиций.

    В своей семье Ираида была самым младшим ребенком. У нее было два старших брата. В родительском доме тоже в почете было чувашское рукоделие, и мама обычно мастерила вместе со своей сестрой. Как сказала моя гостья, вся детская одежда была связана из белой пряжи, сделанной из шерсти весеннего пострига. Она была мягкой и шелковистой.

    Закончив среднюю школу, Ираида, твердо знала, что учиться дальше будет только в Ленинграде. Туда она и уехала. И поступила в Энергетический институт.

    В Ленинграде девушка познакомилась с моряком, который жил и работал в Таллинне. Потом вышла замуж и в 1985 году переехала в столицу Эстонии. С Ленинградом не сложилось, и молодая женщина продолжила учебу на заочном отделении московского вуза, который закончила как специалист по продажам промышленных товаров.

    С этой специальностью в советское время ей удалось устроиться на работу на оптовую обувную базу.

    Сейчас Ираида живет вместе с сыном, все свое время она посвящает традиционной чувашской культуре. И это вполне логично. Предки трепетно хранили свое рукоделие, и теперь Ираида, конечно же, не может бросить на произвол судьбы столь редкое и ценное наследие. Она собирает старинный вещи, предметы ручной работы, посуду и прочую утварь - все это стало основой музея чувашского народного искусства.

    Ираида собирает эти ценные предметы уже около двадцати лет. Многие ее друзья, как в Эстонии, так и на исторической родине, понимают важность этого предприятия, и предметов становится все больше. В 2012 году, когда открылся Музей чувашского национального костюма, Ираида всерьез занялась музейной работой и даже присоединилась к проекту «Ночь в музее».

    Кроме того, важной частью ее жизни являются ежегодные исследовательские экспедиции в Чувашию, где она записывает рассказы, песни и легенды, которые рассказывают старики. Теперь осталось совсем немного - последние приготовления. И обновленный музей вновь распахнет свои двери в старом городе Таллинна.

    Разумеется, Ираида связана с чувашским обществом культуры.

    И будто этого еще мало, она является автором радиопередачи на чувашском языке, которая выходит в эфир один раз в месяц.

    Когда в заключение я спросила у Ираиды, стала ли Эстония для нее домом, после недолгой паузы женщина ответила, что ее сердце поделено пополам: одна половина принадлежит родному краю, а вторая - Эстонии. А дом? Да, ее дом в Эстонии, и это уже навсегда.

    Передача в эфире Vikerraadio 07.10.2017



    #vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin


    Проект "Кросс-медийная программа LIVEstonia. Я живу здесь" осуществлена благодаря Министерству внутренних дел ЭР и Европейскому Фонду предоставления убежища, миграции и интеграции (AMIF).

  • Enne meie kohtumist olin Iraidast näinud fotot, kus ta oli võrratutes rahvariietes, mida kroonis imeline peaehe. Tema näost kiirgas esiemade väärikust ja lõputut soojust. Nõnda siis nuputasingi, et huvitav, millisena ta siis ka salvestusele ilmub, ehk samuti rahvariietes?! Nii mõnigi on tulnud ... Aga ei, tšuvašitar oli riides tavaliselt, asjalikus meeleolus ja valmis oma lugu rääkima. Oma pisukest pettumust varjates läksin külalisega stuudiosse.

    Kõigepealt algas mälestusrännak Tšuvašimaale, mis osutus sedavõrd köitvaks, et igasugusest pettumusest polnud enam jälgegi! Enamgi veel – sellest sai sulaselge vaimustus!

    Iraida Zahharova sündis samas külas, kus tema vanaisa ja isagi, üles kasvas aga küla keskuses. Lapsena läks ta iga kord, kui ema-isa olid tööle läinud, vanavanemate juurde. Ja nende kodu oli ikka ülimalt põnev paik! See oli täis huvitavaid käsitööesemeid, köögist sai alati midagi maitsvat. Vanaema aga oskas tõepoolest kõiki traditsioonilisi näputöid, eriti tore oli vaadata, kuidas ta telgedel kangast kudus. Jõukohaselt sai siis ka abiks oldud. Ent vanaema oskas muudki – suurepäraselt jutustada vana-aja lugusid. Temalt kuulis Iraida mitmeid kunagise koduküla legende. Ja suitsusauna hurmav lõhn – see saadab tšuvaššitari tänaseni! Oma kindel roll lapselapsele elutarkuste õpetamisel oli kahtlemata ka vanaisal – temalt kuulis Iraida, et mis ka ei juhtuks, alati tuleb säilitada rahu ja väärikus. Vanaisa ise oli sellise mentaliteedi elavaks eeskujuks. Ent ka emapoolsed vanavanemad olid tublid koduhoidjad ja rahvatraditsioonide edasikandjad.

    Isa-ema kodus oli Iraida noorim laps ehk pesamuna. Peres oli ka kaks vanemat venda. Ka vanemate kodus oli au sees ehe tšuvašši käsitöö ja seda tavatses ema teha koos oma õega. Saatekülaline meenutas, et näiteks kõik lasteasjad olid kootud kevadisest valgest villast, sest see oli siidpehme ja õrn.

    Kui tšuvaššitar keskkooli lõpetas teadis ta kindlalt vaid üht – edasi õppida tahab ta ainult Leningradis. Sinna ta läkski ja sai sisse Energeetika Instituuti. Tutvus meremehega, kes elas ja töötas Tallinnas. Pärast abellumist kolis 1985.aastal Tallinna. Nõnda jäi Leningrad ikkagi sinnapaika ja edasi tuli kaugõpe Moskvas, kus Iraida omandas tööstuskaupade müügikorraldaja elukutse. See eriala võimaldas tal nõukajal saada tööd Jalatsite Hulgibaasis.

    Täna elab Iraida koos pojaga ja on tervenisti pühendunud tšuvaši pärimuskultuurile. See on mõistagi ka asjade loogiline jätk. Sest kui juba tema esivanemad säilitasid oma käsitööd siis oleks ilmvõimatu midagi nii haruldast ja väärtuslikku lihtsalt hooletusse jätta. Nii on naine tasapisi kogunud vanu asju, käsitööesemeid, nõusid ja muud sellist, millest on alguse saanud ka tšuvašši rahvakunsti muuseum. Hinnaliste esemete kogumisega tegeleb Iraida pea kakskümmend aastat. Ürituse tähtsust on mõistnud sõbrad-tuttavad nii Eestis kui ka sünnimaal ja asju on kogunenud üha juurde ja juurde. Muuseumitööga tegeleb Iraida aga tõsisemalt alates 2012. aastast kui avati Tšuvaši Rahvariiete Muuseum. Ning on liitunud seejuures ka Muuseumiöö programmiga. Ka iga-aastased uurimisreisid Tšuvašimaale on osa naise elust ja neil retkedel ta kindlasti ka salvestab vanade inimeste jutte, müüte, laule. Nüüd pole muud kui teha viimaseid ettevalmistusi, et uuenenud muuseum saaks taaskord uksed avada. Ja seda Tallinna vanalinnas.

    Iraida on mõistagi seotud ka Tšuvaši Kultuuriseltsiga ja nagu seda oleks veel vähe – ta on ka kord kuus eetris oleva tšuvašikeelse raadiosaate autor.

    Kui küsisin Iraidalt lõpetuseks kas ta kodu on nüüd päriselt Eestis, vastas naine pärast pisikest kõhklust, et tegelikult on tema süda pooleks – üks pool kuulub sünnimaale, teine Eestile. Aga kodu – jah, see on ja jääb nüüd juba Eestisse.

    Saade on Vikerraadios eetris 07.10.2017



    #vikerraadio: http://vikerraadio.err.ee/l/elan_siin


    Projekti „Ristmeedia programmi „LIVEstonia. Ma elan siin“ arendamine“ rahastab Euroopa Liit Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi kaudu ja EV Siseministeerium.


Previous articleMatthew`le ei jää Eesti kitsaks
Next articleAigul saab Eestis hakkama
LIVEstonia on uusim platvorm, mida saavad kasutada kõik blogijad, kodanikuühendused, riigi- ja eraorganisatsioonid. Blogijad saavad avaldada siin kõikvõimalikku infot. Organisatsioonid saavad teha end nähtavaks kogu maailmale, planeerida ja korraldada üritusi. Need sündmused on kõigile nähtavad ühises kalendris. LIVEstonia platvormil leidub ruumi kõigile huvilistele. Tegemist on tavainimeste loodud võrgustikuga ning sellega liitumiseks ei pea olema ajakirjanik. Meie oleme veendunud, et kodanikuajakirjandusel on suur tulevik ning LIVEstonia pakub kõiki vajalikke vahendeid eestimaalastele, saavutamaks edu ja tunnustust. LIVEstonia- this is the newest platform for all of the independent bloggers, civil organizations, private and state organizations. If you are the blogger, you have the right to upload any information. Organizations can advertise them to the world, set up, plan, and host the events. These events will be placed in the general calendar and can be seen by everyone. There is a place to be found for all who are interested, because this is the network created by the ordinary people, you don’t need to be a journalist. We are confident that the civil journalism has the great future, and LIVEstonia provides all the necessary instruments for Estonian residents in order for them to be able to gain recognition and success. LIVEstonia- это новейшая платформа для всех независимых блоггеров, гражданских обьединений, частных и государственных организаций. Будучи блоггером, вы в праве размещать любую информацию. Организации могут заявить о себе миру, организовывать, планировать и проводить мероприятия. Эти события будут размещены в общем календаре и видны всем. На платформе LIVEstonia найдётся место для всех желающих, ведь это сеть, созданная обычными людьми, для этого не обязательно быть журналистом. Мы уверены, что у гражданской журналистики – великое будущее и LIVEstonia предоставляет все необходимые инструменты для жителей Эстонии, чтобы они могли добиться признания и успеха.